「ロマン」を英語で言いたいとき

「私にとって、それはロマンです」という発言を訳す場面がありました。

「宇宙にはロマンを感じる」「それは男のロマンだね」などと耳にしますが、果たして「ロマン」とはどのような意味なのか?まずはそこから確認をしておきたいと思います。


日本語「ロマン」の基本的な意味

「ロマン」とは夢や理想を追い求める心情や、そのような物語性・情緒を持つ作品や現象を指す言葉である。日常生活においても、現実とは異なる理想的な世界や状況を夢見ることを「ロマンを感じる」と表現することがある。(Weblioより抜粋)

英語では何と言う?

日本語でいう「ロマン」はフランス語由来なので、そのまま”roman“と言うと英語ネイティブには???となります。
なぜなら、英語で “Roman”といえば、イタリアのローマ市(Rome)に関連すること、あるいはローマ市、ローマ人ぽいという意味だからです。

また、「ロマン」を和英辞書を引くと、対訳語として romantic, romance という言葉が載っていますが、それを鵜呑みにしてはいけません。英語の “romantic”恋、熱情のニュアンスを含まない場合には使わない言葉です。
例えば、”Two people who are in love can have a romantic dinner by candlelight.“のように使います。

「これは私のロマンです」と言いたいときは
“This is my dream.”
“This is a dream of mine.” と言えばよく、”This is my romantic dream.”と言ったら、恋愛に関する願望となります。

「宇宙にはロマンがある」を英語で?

このフレーズもよく耳にしますが、どう訳せばいいでしょうか?
ここまでお読みなら  “Space is romantic.”  とは絶対に言わないとわかりますよね。「宇宙は愛と熱情にあふれている」という意味になりますから。あなたが宇宙飛行士で宇宙愛にあふれていて、とにかく宇宙が好きで好きでたまらない、常に恋焦がれる場所!というなら別ですが、そんなことを言う人は普通はいないでしょう。

「宇宙にはロマンがある」は英語では、 “Outer space provides us with infinite possibilities.”
という表現はいかがでしょう?

結論!
「ロマン」は シンプルにdream と訳せばいいけど「単なる夢ではなく、もっと壮大なんだけどなぁ・・・」という場合には

  • impossible dream
  • adventurous spirit
  • epic adventure
  • odyssey
  • great adventure
  • my destiny
  • aspiration
  • That’s my calling.

等の表現がいいのではないでしょうか。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

斉藤 ひろみ Hiromi SAITO, Ph.D.

New York Universtiy大学院教育学部 TESOL(英語教授法)博士号Ph.D.
卒業後はニューヨークにある複数の大学ESLでネイティブ講師ばかりの中で唯一の日本生まれ、日本育ちの英語講師として6年間英語を教え、帰国後は、慶応、早稲田、テンプル大などで英文ライティングやスピーチを指導。
同時に会議通訳者としての顔も持つ。天皇陛下(現上皇様)の通訳、各国要人、24時間お買い物チャンネルでの通訳など他分野で稼働中。
つまり、英語教育と英語のエキスパートです!

目次